【看韓劇學韓語】피노키오 (皮諾丘) 最近相當具有人氣的韓劇-피노키오《皮諾丘》由朴信惠及李鐘碩主演,劇中女主角최인하(朴信惠飾)患有虛構的皮諾丘症,只要說謊就會打嗝的症狀,敘述她和因事故而以假名生活的최달포(李鍾碩飾),沒有接觸過平民的財閥二代서범조(金英光飾)及私生飯出身的記者윤유래(李侑菲飾)成為記者的過程以及他們在電視台擔任社會部記者追逐新聞的生活。 因為是講述記者的故事,所以劇中出現了一些記者的相關術語。
剛好也可以趁看韓劇的時候邊學習這些用語喔! - 라인
為了有效針對廣闊的首爾地區進行採訪,會將首爾劃分好幾個區域用以分配記者,line就是指稱其負責的區域的用語。例如在劇中,男女主角被分配到的漢江line,就是負責跑漢江區塊的新聞。不過現實中其實是沒有漢江區這個劃分區域的 XD - 마와리
源自於日語,意指記者在自己的line中跑新聞,蒐集可報導的素材資料。劇中男主角第一次到漢江區警察局的時候,其他記者看到他的第一句問候語就是: “마와리는 처음이지?" (第一次巡守吧?) - 야마
源自日語中的山,意指事件中的主要核心、重點。 - 풀(Pool)하다
意思是把蒐集到的新聞資料素材跟其他記者一起共有、分享的意思。 - 물(을) 먹다
意思是漏掉了重大新聞、獨家新聞。 - 캡
指社會部事件組的指揮負責頭頭。 - 빨대
原來是吸管的意思,但在記者間是線民的代稱,將消息密報提供給記者。
資料來源:世宗韓語文化苑
|