搜索

[日常韩语] 看綜藝學韓語:《三時三餐》三餐偷拍之車嬸喝“醬油”

发表于 2016-2-19 09:46:03 | 显示全部楼层 |阅读模式 查看: 614 回复: 0|

在《三時三餐-漁村篇》151127期中,尹啓相造訪晚才島。車嬸、真大海、浩俊又開始了他們的固定節目-隱藏攝像機。隱藏攝像機歡迎儀式的“海邊的硫磺溫泉”結束之後,車嬸又假裝“喝醬油”整蠱啓相。快來和小編一邊回顧這期搞笑片段,一邊學習韓國語吧!



승원이갑자기간장을마신디.
勝元突然開始喝醬油。

【單詞解釋】

갑자기【副词】顿时,突然,忽然,猛然
例句:
갑자기비가 내리기 시작했다.
忽然下起雨來了。




간장을자꾸마시듯마신다.
總把醬油當做水來喝。

【語法說明】-/表示實際幷非如此而自以爲如此或裝成如此的樣子,相當于“好像……似地”、“似乎”的意思。
例句:
여우는 친한 벗인듯(이) 웃으면서 살금살금 수탉에게로 다가갔다.
狐狸裝著是好朋友的樣子,笑著悄悄地接近了公鶏。



누가이거되게숙변에좋대요.
有人說這對排便很好。

【語法說明】-대요爲-다고 해요的縮略形。表示間接引用。
例句:
오빠가 방에 아무도 없다고 해요=오빠가 방에 아무도 없대요.
哥哥說房裏一個人都沒有。



먹어도돼요?
我可以喝一下嗎?

【語法說明】-//여도接在動詞和形容詞詞幹後,表示讓步,相當于漢語中的“即使……也……”,“無論……都……”。
例句:
아무리이를 닦아도 입 냄새가 난다.
無論怎麽刷牙,還是有口氣。



커피입니다
原來是咖啡!

얼레리꼴레리
被騙了吧!

얼레리꼴레리=알나리깔나리:表示小孩子開玩笑、騙人的意思。



이게진실인지거짓인지도모르게
不知道是真實…還是假話…

【語法說明】
-()//()ㄹ지알다/모르다慣用型,用于動詞和形容詞幹及“이다”後,“-았/었/였-”後用“는지”,表示主語知道或不知道前面提及的內容。
例句:
준비를다 못해서 언제 결혼할지 아직 잘 모르겠어요.
還沒有做好準備,所以還不知道什麽時候結婚。


作者:滬江韓語多啦H夢
本內容爲滬江韓語原創翻譯,轉載請注明出處。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

zzkorea.com@gmail.com|手机版|住韩网

GMT+8, 2024-5-10 08:13

住在韩国华人留学生网站

© 2012-2017 www.zzkorea.com

返回顶部 返回列表