KBS综艺节目《超人回来了》160124期节目中,奇太映&柳真家庭首次亮相,一大早爸爸奇太映为女儿露熙冲奶粉,露熙饭后还为她拍饱嗝、帮助肠胃做伸展运动等,展现出一副育儿高手的姿态。一起来看一下露熙甜蜜的早餐时光吧~! 【露熙甜蜜的早餐时光】
일곱 스푼 넣었어요?
放了七勺吗?
【单词解释】 스푼:<名词>spoon,匙,勺儿 例句:
커피에 설탕을 넣고 스푼으로 젓다.
往咖啡里加糖后用匙搅拌。
넣다:<他动词>装进,投入 例句:
편지를 접어서 봉투에 넣다.
把信折叠后放入信封里。
어쨌든 잠은 확 깬 로희.
总之一下子清醒的露熙。
【单词解释】 어쨌든:<副词>不管怎么说,反正,总之 例句:
어쨌든 아이를 때리고 욕하는 건 옳지 못한 짓이다.
不管怎样,打骂孩子是不对的。
분유타기도 능숙한 아빠.
冲奶粉也很娴熟的爸爸。
【单词解释】 분유:<名词>奶粉 例句:
분유를 타다.
冲奶粉。
능숙하다:<形容词>精通,纯熟,熟练 例句:
그림을 막 배우기 시작하여, 기교가 아직 능숙하지 못하다.
初学绘画,技巧还不够纯熟。
먹으면 딸꾹질 없어져.
吃的话就不打嗝了。
【单词解释】 딸꾹질:<名词>打嗝儿 하품에 딸꾹질:<惯用语>祸不单行,无巧不成书。 例句:
아무리 해도 딸꾹질이 멈추지 않았다.
怎么也止不住打嗝。
식후 트림까지 능숙하게.
饭后拍嗝也很熟练。
【单词解释】 트림:<名词>嗝儿,饱嗝 例句:
아기를 트림하게 하다.
让孩子打嗝。
【单词辨析】 딸꾹질:
가로막의 경련으로 들이쉬는 숨이 방해를 받아 목구멍에서 이상한 소리가 나는 증세.
因为横膈膜的痉挛妨碍吸气从喉咙里发出奇怪声音的症状。
트림:
먹은 음식이 위에서 잘 소화되지 아니하여서 생긴 가스가 입으로 복받쳐 나옴. 또는 그 가스.
吃的食物在胃里无法消化产生的气体从嘴里涌出。或这种气体。
更多看韩综学韩语系列>> 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。
|